ترجمه آهنگ Last Time I Saw You از Nicki Minaj
به گزارش بانو هما، ترجمه آهنگ Last Time I Saw You از Nicki Minaj که حدس زده میشه برای پدرش خونده باشه، پدر نیکی میناژ سال 2021 در یک تصادف از جهان میره. این آهنگ نسبت به کارهای دیگه نیکی آرومتر و احساسی تر هست.

سلام خبرنگاران ی های عزیز ایتس یور بوی حسی، امروز قرار هست ترجمه آهنگ Last Time I Saw You از خانم نیکی میناژ رو با هم گوش بدید و ترجمش رو بخونیم.
Last Time I Saw You یکی از آهنگ های پنجمین آلبوم استودیویی نیکی میناژ به نام Pink Friday 2 هست. اولین بار بخشی از این آهنگ در لایو اینستاگرام نیکی میناژ رونمایی شد. آهنگ نو این خواننده نسبت به کارهای قبلیش آرومتره و میشه گفت نیکی بیشتر به سمت پاپ رپ سوق پیدا نموده.
در آهنگ Last Time I Saw You نیکی میناژ به یاد آوری خاطراتش از رابطه ای در گذشته میپردازد و درباره شخصی صحبت می نماید که دیگر در زندگی اش نیست، او در حسرت این است که کاش می توانست به گذشته بازگردد و طور دیگری با این شخص رفتار کند چون هنوز دوستش دارد. حدس زده می گردد که این آهنگ درباره پدر فقید میناژ، رابرت میناژ است که در فوریه 2021 درگذشت.
نیکی میناژ خود درباره این آهنگ گفته: هرچقدر از محبت و حمایت شما تشکر کنم کافی نیست. تا به حال برای انتشار هیچ آهنگی به این مقدار هیجان زده نبودم یا حداقل یادم نمی آید. امیدوار این آهنگ حتی بعد از شنیدنش شما رو به فکر فرو ببره، و با کسانی که شاید همچنان در زندگی تان باشند رفتارتان را تغییر دهید. در آخر از آقای حداد که آهنگ نوم رو ترجمه میکنه هم تشکر ویژه دارم (باور کنید اینم نیکی میناژ گفت).
بسیار خب دیگه خیلی احساسی شدیم کافیه بریم سراغ ترجمه آهنگ Last Time I Saw You امیدوارم خوشتون بیاد.
Last Time I Saw You:
https://bedunim.ir/wp-content/uploads/2023/09/Nicki-Minaj-Last-Time-I-Saw-You.mp3متن و ترجمه آهنگ Last Time I Saw You :
[Verse 1]
Beggin me to stay, and then you walk away
Theres something that you wanted to say
I was in a rush, but you said you were crushed
And I said, Id be back, its okay
التماسم کردی که بمونم، و سپس رفتی
یه چیزی بود که می خواستی بگی
من عجله داشتم، اما تو گفتی خورد شدی
و من گفتم، برمیگردم، اشکالی نداره
(نیکی میناژ از آخرین دفعه ای که با شخص مورد علاقه اش در گذشته برخورد داشته صحبت می نماید و اتفاقات را بازگو می نماید. از اینکه عجله داشته و شکیبا نبوده پشیمان هست و آرزو دارد کاش حرف های این شخص را گوش میداد.)
[Chorus]
I wish Ida hugged you tighter the last time that I saw you
I wish l didnt waste precious time the night when I called you
I wish I remembered to say Id do anything for you
Maybe I pushed you away because I thought that Id bore you
کاش دفعه آخری که می دیدمت سفت تر بغلت می کردم
کاش شبی که بهت زنگ زدم وقت با ارزش رو تلف نمی کردم
کاش به خاطر می آوردم که بهت بگم هر کاری برات می کنم
شاید به این خاطر تو رو دور کردم که فکر می کردم حوصلت رو سر می برم
(در این قسمت هم می شنویم نیکی حسرت گذشته رو میخوره و از طرفی ضعف اعتماد بنفس رو می بینیم. نیکی حس میکنه بودن زیادش در کنار کسی که دوستش داره باعث میشه اون فرد حوصلش سر بره و ازش فاصله بگیره.)
[Verse 2]
Listen
So close, but we were so distant
Wish Ida known in that instant
Ignored the hints or I missed it
I killed it
Youd always be in attendance
No flights, but always attеndant
Handwritten letter, you pеnned it
Them nights we wish never ended
Those rules that we wish we bended
Heartbreak that we never mended
Those messages we unsended
Best friends we somehow unfriended
Aint care bout who we offended
Parties they wish we attended
Got drunk and laughed, it was splendid
گوش کن
خیلی نزدیک بودیم، اما از هم خیلی دور بودیم
ای کاش در اون لحظه می دونستم
هشدارها رو نادیده می گرفتم یا نمی دیدمشون
کشتمش
تو همواره حاضر بودی (حضور داشتی کنارم بودی)
پروازی در کار نبود، اما همواره بودی (داره با Flight attendant بازی میکنه و در واقع همون همراه بودن رو میگه)
نامه دست نویس، تو آن را نوشتی
آن شب هایی که آرزو می کنیم هیچ وقت تمام نشوند
قوانینی که کاش آنها را می شکستیم
دل شکستگی که هرگز جبرانش نکردیم
آن پیغام هایی که ارسالشان نکردیم
برترین دوست هایی که به نحوی دوستی مان را سرانجام دادیم (البته از فرند و آنفرند صحبت میکنه یه چیزی مثل اینستا)
اهمیتی ندادیم که چه کسی را می رنجانیم
مهمانی هایی که دوست داشتند ما هم شرکت کنیم (اما نکردیم)
مست شدیم و خندیدیم، عالی بود
(نیکی به این شخص نزدیک بوده اما به خاطر بی توجهی های خودش و شاید ترس هایش از او فاصله گرفته و این بزرگترین پشیمانی اش هست. و در ادامه هم یک تایم لاین از اتفاقاتی که در این رابطه اتفاق افتاده را می شنوید.)
[Chorus]
I wish Ida hugged you tighter the last time that I saw you
I wish l didnt waste precious time the night when I called you
I wish I remembered to say Id do anything for you
Maybe I pushed you away because I thought that Id bore you
کاش دفعه آخری که می دیدمت سفت تر بغلت می کردم
کاش شبی که بهت زنگ زدم وقت با ارزش رو تلف نمی کردم
کاش به خاطر می آوردم که بهت بگم هر کاری برات می کنم
شاید به این خاطر تو رو دور کردم که فکر می کردم حوصلت رو سر می برم
[Refrain]
Starlight, star bright, first star I see tonight
Wish I may, I wish I might, have the wish I wish tonight
Starlight, star bright, first star I see tonight
Wish I may, I wish I might, have the wish I wish tonight
نور ستاره، ستاره درخشان، اولین ستاره ای که امشب می بینم
ای کاش بتونم، کاش می تونستم، آرزویی که امشب آرزو میکنم داشته باشم
نور ستاره، ستاره درخشان، اولین ستاره ای که امشب می بینم
ای کاش بتونم، کاش می تونستم، آرزویی که امشب آرزو میکنم داشته باشم
[Bridge]
Bombs away, bombs away
Bombs away, bombs away
Yeah, yeah, dream about you
Yeah, yeah, dream about you
Yeah, yeah, dream about you
I still dream about you
بمب ها رو بنداز، بمب ها رو بنداز
بمب ها رو بنداز، بمب ها رو بنداز
آره، آره، رویای تو رو می بینم
آره، آره، رویای تو رو می بینم
آره، آره، رویای تو رو می بینم
هنوز رویای تو رو می بینم
[Chorus]
I wish Ida hugged you tighter the last time that I saw you
I wish l didnt waste precious time the night when I called you
I knew the moment I met you that Id always adore you
Maybe I pushed you away because I thought that Id
Bore you
کاش دفعه آخری که می دیدمت سفت تر بغلت می کردم
کاش شبی که بهت زنگ زدم وقت با ارزش رو تلف نمی کردم
کاش به خاطر می آوردم که بهت بگم هر کاری برات می کنم
شاید به این خاطر تو رو دور کردم که فکر می کردم حوصلت رو سر می برم
منبع: بدونیم